「モンスター」対「タンク」。これは、井上氏のすべてのトリミングによるお金を回す対決であり、巨大なペイパービューイベントになります。

7月にフルトンを破滅させた際、井上と同じような最新鋭の武器を持つデービスとの対戦を求める声が上がった。どちらのファイターも電光石火の速さ、超熟練のワンパンチノックアウトアーティストです。

ここでも問題は自然重量です。デイビス(29から0、27戦績)は、近年、主に軽量でキャンペーンにもかかわらず、スーパーライト級として高いボクシングをしています。身長は5フィート5インチの井上と同じだが、幅が広く、頑丈で、ベテランのファイターにとっては大きなアドバンテージだ。

井上にとっては挑戦であり、クレイジーなことだが、デイビスはお金以外に何を狙わなければならないのだろうか?もし彼が勝てば、ファンは井上が小さすぎたと言うだろう。もし彼が負ければ、タンクのキャリア全体が疑問視され、彼の評判はボロボロになるだろう。喧嘩は起こるべきではないものもあります。

The "Monster" vs. the "Tank." This will be a huge pay-per-view event, a money-turning showdown with all the trimmings of Inoue.

When he doomed Fulton in July, there were calls for a matchup between Inoue and Davis, who has a similar state-of-the-art arsenal. Both fighters are lightning fast, super skilled one punch knockout artists.

Again, the issue here is natural weight. Davis (29-0, 27 record) has boxed as high as a super lightweight in recent years, despite campaigning primarily at a lighter weight. He is the same height as Inoue at 5'5", but wider and sturdier, a huge advantage for the veteran fighter.

It's a challenge and a crazy one for Inoue, but what does Davis have to aim for besides money? If he wins, fans will say Inoue was too small. If he loses, Tank's entire career will be called into question and his reputation will be in tatters. Some fights should not happen.

引き締まりすぎたフェイスリフトを見ると、奇妙で少し悲劇的だと思うかもしれませんが、風に吹かれた顔の人は20歳若く感じるかもしれません。そして、多くの倫理的な形成外科医は、外科医が自分の最善の利益にならないと感じるものを求めている患者を追い返しますが、それを行う別の外科医は常にいます。

結局のところ、どれだけ滑らかかは滑らかすぎ、どれだけきつくきつすぎるか、誰が言うのでしょうか?もちろん、「金持ちになりすぎても痩せすぎてもいけない」ということわざを聞いたことがあるでしょう。このことわざは、滑らかすぎる、きつすぎる、固すぎる、巨乳すぎるなどと表現すべきでしょうか?

You may think it strange and a little tragic to see an overly tight facelift, but a person with a windblown face may feel 20 years younger. And while many ethical plastic surgeons will turn away patients who are seeking something that the surgeon feels is not in their best interest, there is always another surgeon who will do it.

After all, who is to say how smooth is too smooth and how tight is too tight? Of course, you have heard the saying, "You can never be too rich or too thin." Should this proverb be described as too smooth, too tight, too firm, too big-breasted, etc.?

美しさの主観的な性質に加えて、外科的処置を「失敗」とラベル付けする前に考慮すべきことが他にもあります。満足のいく結果が得られなかったからといって、必ずしも外科医が何か間違ったことをしたわけではありません。例えば、豊胸手術後の被膜拘縮のような一般的な合併症を見てみましょう。痛みを伴うことがあり、確かに理想的な審美的結果ではありませんが、手術技術が悪かったり、手術中に問題が発生したりした結果ではありません。これは、異物(この場合はインプラント)に対する身体自身の自然な防御の結果として起こります。

過度の瘢痕を発症した患者にも同じことが言えます。場合によっては、これは不十分な技術の結果である可能性があります。しかし、時には、それは特定の人の体が怪我(つまり、外科的切開)に反応する方法の結果であることもあります。さらに、患者は、術後の創傷ケアに関する外科医の指示に従うことにより、瘢痕を最小限に抑えるためにある程度の責任を負わなければなりません。

In addition to the subjective nature of beauty, there are other things to consider before labeling a surgical procedure a "failure." Failure to achieve a satisfactory result does not necessarily mean that the surgeon did something wrong. Take, for example, common complications such as capsular contracture after breast augmentation. It can be painful and certainly is not an ideal aesthetic result, but it is not the result of poor surgical technique or problems encountered during surgery. It occurs as a result of the body's own natural defenses against the foreign body (in this case, the implant).

The same is true for patients who develop excessive scarring. In some cases, this may be the result of inadequate technique. Sometimes, however, it may be the result of the way a particular person's body reacts to injury (i.e., surgical incision). Additionally, the patient must take some responsibility for minimizing scarring by following the surgeon's instructions regarding postoperative wound care.

生理食塩水豊胸手術:これらのインプラントは、滅菌生理食塩水(塩水)で満たされています。インプラントが乳房内で壊れると、体が生理食塩水を吸収し、自然に取り除かれます。
構造化生理食塩水豊胸手術: これらのインプラントは、滅菌生理食塩水(塩水)で満たされており、インプラントがより自然に感じられるのに役立つ内部構造を備えています。
シリコン豊胸手術: これらのインプラントはシリコンゲルでできています。インプラントが壊れた場合、ゲルが殻の中にとどまったり、乳房に漏れたりする可能性があります。シリコンインプラントを装着する場合は、インプラントが適切に機能していることを確認するために、定期的に形成外科医の診察を受ける必要があるかもしれません。
フォーム安定乳房インプラント: これらのインプラントは、インプラントシェルが壊れても形状が保たれるため、グミベア豊胸手術と呼ばれることがよくあります。それらはより厚いシリコーンゲルでできており、従来のインプラントよりも硬いです。フォームが安定している豊胸手術では、皮膚を長く切開する必要があります。
丸い豊胸手術: これらのインプラントは通常、乳房をよりふっくらと見せます。インプラントは全体的に丸いため、通常、インプラントがずれて回転しても乳房の外観は変わりません。
滑らかな豊胸手術:これらのインプラントは、さまざまな種類のインプラントの中で最も柔らかいと感じます。滑らかな豊胸手術は、通常、他のインプラントよりも乳房の動きをより自然に見せます。
質感のある豊胸手術: これらのインプラントは、インプラントに接着する瘢痕組織を作成するため、乳房内を動き回る可能性が低くなります。乳房インプラント関連未分化大細胞型リンパ腫(BIA-ALCL)はまれですが、表面がテクスチャー加工された豊胸手術を受けている人に最も頻繁に発生します。

Saline Breast Augmentation: These implants are filled with sterile saline (salt water). When the implant breaks down within the breast, the body absorbs the saline solution and it is naturally removed.
Structured Saline Breast Augmentation: These implants are filled with sterile saline solution (salt water) and have an internal structure that helps the implants feel more natural.
Silicone Breast Augmentation: These implants are made of silicone gel. If an implant breaks, the gel can stay in the shell or leak into the breast. If you have silicone implants, you may need to see a plastic surgeon periodically to ensure that the implants are functioning properly.
Foam Stable Breast Implants: these implants are often referred to as gummy bear breast implants because they retain their shape even if the implant shell breaks. They are made of a thicker silicone gel and are stiffer than traditional implants. Form-stable breast implants require a longer incision in the skin.
Round Breast Augmentation: These implants usually make the breast appear fuller. Because of the overall roundness of the implants, the appearance of the breast usually does not change when the implants are displaced and rotated.
Smooth Breast Augmentation: These implants feel the softest of the different types of implants. Smooth breast implants usually make breast motion appear more natural than other implants.
Textured Breast Augmentation: These implants create scar tissue that adheres to the implant, making it less likely to move around within the breast. Breast implant-associated anaplastic large cell lymphoma (BIA-ALCL) is rare, but occurs most frequently in individuals who have breast implants with a textured surface.